måndag 23 augusti 2010

Ord jag retar mig på

Ibland blir jag omåttligt irriterad av folk som tror att det ord som används på engelska per automatik också är det ord som används på svenska. Ett mycket vanligt sådant, särskilt i min bransch, är ordet "publik".

Publik, på svenska är en grupp människor som bevittnar någon form av framförande, till exempel musik.

"Public" på engelska översätts lämpligen med "offentlig" på svenska.

Publik är på svenska ett substantiv, inte ett adjektiv.

Det heter inte "Jag visar min röv publikt". Det heter "Jag visar min röv offentligt."

Fan.

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar