torsdag 21 april 2011

Ännu mer om översättningar

I måndags fick jag låna en bok av en kollega. Det var Murielo Barbery:s "Igelkottens elegans". Den är tydligen rätt omskriven, har jag förstått. Han undrade om jag inte jobbat alls när jag varit bortrest när jag pratade med honom idag, och tackade för lånet och sa att jag tänkte lämna tillbaka den. Det är sällan folk imponeras av att jag slukar böcker, men nu hade jag gott om tid på flyg och flygplatser.

Om vi bortser ifrån att jag tyckte mycket om den rent allmänt så hade den ett fantatiskt språk. Tyvärr kunde jag inte stryka under, som jag brukar, eftersom boken inte var min, men jag var ruskigt sugen. Den var så väl översatt att det kändes som om den var författad på svenska från början.

Inte alls som en del annan smörja.

2 kommentarer:

  1. Jag läste den boken förra året och älskade den! Sen begick jag misstaget och läste hennes debut "smaken" i år och blev så djävla besviken. Ursh!

    SvaraRadera
  2. Jag är ganska säker på att det stavas utan R, det där sista ordet.

    SvaraRadera